Tú reforma, que yo traduzco. En esta ocasión hablaremos del doblaje de programas de telerrealidad, en auge en los últimos años. Los realities, con abundante vida en determinados canales de televisión, tienen un proceso de doblaje similar a otros espacios televisivos de importación (traducción del guión original, ajuste, grabación de voces de actores de doblaje y posproducción), pero reúnen sus …
Primeros 6 recursos para no iniciados
Introducción a la traducción de lenguas Hace poco he coincidido, en distintos círculos, con dos personas interesadas en adentrarse en el mundo de la traducción de textos. Puede ser que, por diferentes circunstancias de la vida profesional, algunos os acerquéis a este campo por vías no académicas y una vez que ya habéis pasado por otras profesiones. En el caso …
Unas palabras de García Márquez sobre la traducción
Hoy ha fallecido a la edad de 94 años Gregory Rabassa, traductor a inglés de obras de grandes autores como Gabriel García Márquez o Mario Vargas Llosa. Es decir, uno de los creadores de la literatura universal. En una entrevista, García Márquez opinaba así sobre su labor y la de los traductores en general: «Siento una profunda admiración por los …
La traducción de aplicaciones móviles: localizar y testear (Parte II)
Parte II: testeamos Como comentamos en la Parte I de esta entrada, entre las competencias de un traductor profesional que esté especializado en medios audiovisuales se encuentran las de localizar y testear una aplicación*. En esta entrada os explicaré cómo desempeñamos estas tareas y os enseñaré algunos ejemplos traductológicos, buenos y malos, de aplicaciones. *Para los profanos en la materia, …
La traducción de aplicaciones móviles: localizar y testear (Parte I)
Parte I: Localizamos Entre las competencias de un traductor profesional que esté especializado en medios audiovisuales se encuentran las de localizar y testear una aplicación*. En esta entrada os explicaré cómo desempeñamos estas tareas y os enseñaré algunos ejemplos traductológicos, buenos y malos, de aplicaciones. *Para los profanos en la materia, localizar supone “adaptar a lo local” cualquier contenido, lo …
Próxima entrada: Amemos las Palabras
Bienvenido a WordPress. Esta es tu primera entrada. Edítala o bórrala, ¡y comienza a escribir!